Константин ВИХРОВ: «Судьи должны изучить «Правила игры» наизусть»

Вышло украиноязычное издание “Правила игры” в футбол. Перевод был санкционирован ФИФА. Над созданием экземпляра работала группа, которую возглавлял инструктор ФИФА Виктор Дердо.

 

Виктору Григорьевичу помогали инспектор ФИФА Владимир Петров, экс-арбитр Мирослав Ступар и Ярослав Лемех, бывший делегат УЕФА Константин Вихров, а также председатель комитета арбитров Василий Мельничук.

 

– “Правила игры” – это сборник футбольных правил, утвержденных ФИФА, – рассказывает Константин Львович. – Теперь они переведены на украинском языке. Хотя первые правила игры на украинском языке были в моей книге “Соревнования по футболу“. Она вышла еще во времена Советского Союза. Книга содержала футбольные правила, которые были актуальны в то время и рассказывала, как организуются футбольные соревнования. В 1998-м году было издание “Правила игры”. Также на украинском языке.

 

Футбольные правила не стоят на месте. Они постоянно видоизменяются, добавляются положения, поэтому была потребность в новом переводе. Это тяжелая работа, ведь в украинском языке отсутствуют некоторые термины. Пришлось консультироваться.

 

Например, очень часто говорят “футболіст забив гол”. Это не совсем верно. Нужно говорить “забив м’яч”. Если забить мяч в ворота, то он будет голом. Некоторые употребляют выражение “карна зона”. Это “штрафна площа”. На футбольном поле есть площади, а не зоны. Очень часто комментаторы говорят, что “гравець перебуває у карній зоні”. Это не верно. То же касается выражения “ударив у площину воріт”. Надо говорить “у ствір воріт”. Мы хотели сделать грамотный перевод на украинский язык с использованием терминов, имеющих официальное признание.

 

В книге есть новые положения и разнообразные изменения, которые произошли в футбольных правилах. Она рассчитана на широкий круг читателей, начиная от арбитров и заканчивая болельщиками. Судьи должны изучить “Правила игры” наизусть и знать применения правил на поле. Журналисты также должны знать правила игры и правильно применять терминологию.

 

Обложка? ФИФА занималась ее разработкой. Авторы решили не заострять внимание на личности, а взяли общий образ. Мы не могли ее изменить. У меня вышла книга “Компаньон футбольного арбитра”, так там футболист изображен в шароварах, – отметил Вихров.

 

Добавим, что тираж издания – 1000 экземпляров. Печатную версию “Правил игры” на украинском языке получат официальные лица матча (действующие арбитры, инспекторы, делегаты), а также региональные федерации футбола. Кроме того, Федерация футбола Украины распространит экземпляры среди всех клубов Премьер-лиги, первой и второй лиг.

Источник: Gazeta.ua

Новости партнеров

Комментарии: